推荐星级:
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
GBT5271.34-2006 信息技术 词汇 第34部分人工智能神经网络
资料介绍
GB/T 5271《信息技术 词汇》共分30部分:
— 第 1部分:基本术语(GB/T 5271. 1)
— 第2部分:算术和逻辑运算(GB/T 5271.2)
— 第 3部分:设备技术(GB/T 5271.3)
— 第4部分:数据的组织(GB/T 5271.4)
— 第 5部分:数据的表示法(GB/T 5271. 5)
— 第6部分:数据的准备与处理(GB/T 5271.6)
— 第 7部分:计算机程序设计(GB/T 5271. 7)
— 第8部分:安全(GB/T 5271. 8)
— 第9部分:数据通信(GB/T 5271. 9)
— 第 10部分:操作技术和设施(GB/T 5271. 10)
— 第29部分:人工智能 语音识别与合成(GB/T 5271. 29)
— 第31部分 人工智能 机器学习(GB/T 5271. 31)
— 第32部分:电子邮件(GB/T 5271. 32)
— 第34部分:人工智能 神经网络(GB/T 5271.34)
本部分等同采用了 ISO/IEC 2382-34:1999《信息技术 词汇 第34部分:人工智能 神经网络》
(英文版)。
本部分是GB/T 5271术语系列国家标准的第 34部分。
本部分标准的附录A和附录B是资料性附录。
本部分标准由中华人民共和国信息产业部提出。
本部分标准由中国电子技术标准化研究所归口。
概述
1.1 范围
GB/T 5271的本部分给出了与信息处理领域相关的概念的术语和定义,并明确了这些条目之间的
关系 。
为方便将此标准翻译成其他语言,给出的定义尽可能避免语言上的特殊性。
本部分定义了有关神经网络及其组成部分、连接机制和功能的概念。
1.2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过GB/T 5271的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注 日期的引用文
件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成
协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注 日期的引用文件,其最新版本适用于本
部分 。
GB/T 5271. 1-2000 信息技术 词汇 第 1部分:基本术语(idt ISO/IEC 2382-1:1993)
GB/T 5271. 12-2000 信息技术 词汇 第 12部分:外围设备(eqv ISO/IEC 2382-12:1988)
GB/T 5271. 28-2001 信息技术 词汇 第28部分:人工智能 基本概念与专家系统(idt ISO/
IEC 2382-28:1995)
GB/T 5271. 31-2006 信息技术 词汇 第 31部分:人工智能 机器学习(idt ISO/IEC 2382-
31:1997)
GB/T 15237. 1-2000 术语工作 词汇 第 1部分:理论与应用(eqv ISO 1087-1:2000)
1.3 遵循 的原 则和规则
1.3.1 词条的定义
第 2章包括许多词条。每个词条由几项必需的要素组成,包括索引号,一个术语或几个同义术语和
定义一个概念的短语。另外,一个词条可包括举例、注解或便于理解概念的解释。有时同一个术语可由
不同的词条来定义,或一个词条可包括两个或两个以上的概念,说明分别见 1.3.5和 1. 3. 8,
本部分使用其他的术语,例如词汇、概念、术语和定义,其意义在GB/T 15237.1中有定义。
1.3.2 词条的组成
每个词条包括 1.3.1中规定的必需的要素,如果需要,可增加一些要素。词条按以下的顺序包括如
下要素 :
a) 索引号(对发布的本标准所有语言是公共的);
b) 术语或某语言中首选的术语,对某语言中的概念若没有首选术语表示,用五个点的符号表示
(..… );在一个术语中,一行点用来表示每个特定事例中被选的一个词;
c) 某个国家的首选术语(根据 GB/T 4880规则标明);
d) 术语的缩写;
e) 许可的同义术语;
f) 宁 交的 正幸 (n, 1 _ 3. 4
g) 以“例”开头的一个或几个例子;
h) 以“注”开头的概念应用领域标明特殊事例的一个或几个注解;
I) 词条共用的图片、图示或表格。
1.3.3 词条的分类
本标准的每部分被分配两个数字组成的序列号,并以表示“基本术语”的01开始。
词条按组分类,每组被分配一个四个数字组成的序列号;前两个数字表示该组在本标准中所处的
部分 。
每个词条被分配一个六个数字组成的索引号;前四个数字表示该词条所在的标准部分和组。
为使本标准不同语言的版本都是相关联的,分配给标准部分、组和词条的序号都应是相同的。
1.3.4 术语的选择和定义的用语
选择术语和定义用语尽可能按照已规定的用法。当出现矛盾时,采用大多数同意的方法。
1.3.5 多义术语
在一种工作语言中,如果一个给定的术语有几个意义,每个意义则给定一个单独的词条以便于翻译
成其他的语言。
1.3.6 缩略语
如1.3.2中所指,当前使用的缩略语被指定给一些术语。这些缩略语不用于定义、例子或注解的文
字中。
1.3.7 圆括弧的用法
在一些术语中,按黑体字印刷的一个词或几个词置于括弧中。这些词是完整术语的一部分。
当在技术文章中使用缩略语不影响上下文的意思时,这些词可被省略,在 GB/T 5271的定义、例子
或注解的正文中,这些术语按完整形式使用。
在一些词条中,术语后面跟着普通字体的放在括弧中的文字。这些词不是术语的某部分,而是指明
使用该术语的有关信息,如它的特殊的应用范围,或它的语法形式。
1.3.8 方括弧的用法
如果几个紧密相关的术语的定义只是几个文字的区别,这些术语及其定义归为一个词条。为表示
不同的意思的替换文字按在术语和在定义中的相同的次序放在方括弧中。为避免被替换词的不明确
性,按上述规则放在括弧前面的最后一个词可放在方括弧里面,并且每变化一次则重复一次。
1.3.9 定义中黑体术语的用法和星号的用法
术语在定义、例子或注解中用黑体字印刷时,则表示该术语已在本词汇的其他词条中定义过。但
是,只有当这些术语首次出现在每一个词条中时,该术语才印成黑体字的形式。
黑体也用于一个术语的其他语法形式,如名词复数和动词的分词形式
定义在 GB/丁5271中所有以黑体出现的术语的基本形式列在本部分后面的索引中(见 1. 3. 11)
当在不同的词条中引用的两个术语一个紧接着另一个,用星号将二者分隔开(或仅用标点分隔)。
以一般字体出现的词或术语,按一般词典中或权威性技术词汇的释义理解。
1.3. 10 拼法
本标准的英文版本中,术语、定义、例子和注解的拼写一般按美语的拼写形式。其他正确的拼写可
在不与本标准发生冲突的情况下使用。
1.3. 11 索引表的编制
对于使用的每一种语言,在每部分的结尾提供字母索引。索引包括该部分定义的所有术语。
多词术语按字母顺序出现在每个关键字后。
部分文件列表
文件名 | 大小 |
GBT5271.34-2006_信息技术_词汇_第34部分人工智能神经网络.pdf | 565K |
全部评论(0)